ABOURIOU

Red variety that origin colored wines, but without character.

Other term (pt): Abouriou

Cepa tinta que dá um vinho colorido, mas sem carácter.

ABRASTOL

Calcium salt of the sulphuric acid ester of beta-naphtol. Antiseptic.

Other term (pt): Abrastol, asaprol

Sal de cálcio do éter sulfúrico ácido do beta-naftol. Antiséptico.

ABUNDANTE (PT)

Rare red grape variety implanted in the Alentejo Demarcated Region(Portugal). Sinonymy: Tinta Roriz in the Alenquer region.

Other term (pt): Abundante

Uva tinta já bastante rara, mas que se encontra ainda implantada em algumas vinhas velhas do Alentejo.
Sinonímia da casta Tinta Roriz na região de Alenquer.

ACABAMENTO (PT)

Portuguese term applied to the finishing operations of elaboration and stage of the wines.

Other term (pt): Acabamento

Diz-se das operações finais do processo de elaboração e de estágio de vinhos, sobretudo de clarificação.

ACACIA, FLOWER

Floral aroma of some delicate white wines (Riesling, Sauternes, Gewürztraminer, etc.)

Other term (pt): Acácia, flor de

Aroma floral que se encontra em alguns brancos muito delicados (riesling, sauternes, gewürztraminer, etc.)

ACAJOU

Color of the generous wines and brandies present in the last phase of ageing (Aromatical of Jerez and the tawny Ports).

Other term (pt): Acaju

Cor já muito evoluída que os vinhos generosos apresentam na última fase de envelhecimento (aromáticos do Jerez, portos Tawny) e os brandies.

ACARIOSIS

Vine disorder caused, according to countries, by the grape rust mite or by the grape bud mite, a special form of Ariophyes vitis (erineum mite) which produces stunting of young shoots.

Other term (pt): Acaríase, acariose

Doença da vinha causada por ácaros.

ACCIDENT

Bab notification of a wine. This accidents have some causes: temperature, oxidation, or others.

Other term (pt): Acidente

Notificação nefasta de um vinho. Os acidentes podem ter várias causas: temperatura, oxidação, ou outras.

ACESCENCE

A wine with acescence has a sharp, sweet-and-sour tang, sometimes accompanied by a vinegary smell. Acescent characteristics are indicative of the presence of acetic acid and ethil acetate.

Other term (pt): Acescência

Doença provocada por microrganismos que causam o pico do vinho. O excesso de oxidação pode originar este envinagramento ou "pico acético". Na superfície do vinho afectado aparece uma película cinzenta.

ACESCENCE

A type of spoilage of wine characterized by formation of acetic acid andethyl acetate by bacteria of the genus Acetobacter

Other term (pt): Azedia

Doença do vinho que tem como efeito a transformação do álcool em ácido acético, sob a acção do Mycoderma aceti

ACESCENCE

A wine with acescence has a sharp, sweet-and-sour tang, sometimes accompanied by a vinegary smell. Acescent characteristics are indicative of the presence of acetic acidD and ethyl acetate.

Other term (pt): Pico

Vinho afectado pela bactéria acética (envinagrado).

ACETAL, DIETHYL ACETAL

The substances formed when ethyl alcohol reacts with acetaldehyde. Occurs in small amounts in some wines and in brandy.

Other term (pt): Acetal, dietilacetal

Composto resultante da acção do álcool etílico sobre o acetaldeído.

ACETALDEHYDE

Chemical substance formed by the partial oxidation of alcohol. Normally considered a fault if it can be detected on the nose, though it is an essential part of the aroma of deliberately oxidised styles such as Fino Sherry and other flor wines.

Other term (pt): Acetaldeído ou aldeído acético

Aldeído etílico ou aldeído acético, substância constitutiva essencial do aroma de certos vinhos. Distingue os vinhos generosos que recebem o estágio oxidativo, como os portos tawny e os xerezes, caracterizando-se por um odor que recorda os frutos secos (nozes) ou determinadas frutas (maçã, marmelo).

ACETALDEHYDE

Chemical substance formed by the partial oxidation of alcohol. Normally considered a fault if it can be detected on the nose, though it is an essential part of the aroma of deliberately oxidised styles such as Fino Sherry and other flor wines.

Other term (pt): Etanal

Derivado do principal álcool presente no vinho (etanol). Detectável no aroma (cheiro a maçã oxidada), corresponde à primeira etapa de oxidação de um vinho.

ACETIC

Term used to describe the wines which have undergone acetification and to the odour of such wines.

Other term (pt): Avinagrado

Com odor e sabor do vinagre, deteriorado, impróprio para consumo.

ACETIC

A sensory term used to describe wines that have an excess of acetic acid, which contributes a sweet, slightly vinegary odor and a sharp, tart flavor. Such wines are said to have acescence.

Other term (pt): Acético

Diz-se de um vinho picado ou afectado pelas bactérias acéticas, que causam o envinagramento. Este defeito é próprio dos vinhos mal estagiados, em que a acidez volátil é excessiva.

ACETIC ACID

Chemical substance formed by the oxidation of alcohol. It is present in all wines in small quantities as part of the volatile acidity. In excess it is considered a fault.

Other term (pt): Ácido acético

Vinagre, que é um ácido acético diluído.

ACETIC ALDEHYDE

Acetaldehyde.

Other term (pt): Aldeído acético

Acetaldeído.

ACETIFICATION

The process of wine turning into vinegar. This most often occurs because of spoilage, when acetic bacteria convert alcohol to acetic acid and ethyl acetate.

Other term (pt): Acetificação

Oxidação do álcool etílico em ácido acético mais água, por acção de acetobactérias. Método de fabrico do vinagre.

ACETIFICATION

Contamination of the must, liquor or finished product with vinegar-producing bacteria (acetobacter) and the presence of air.

Other term (pt): Pico acético

Doença causada pelas bactérias acéticas que envinagram o vinho.

ACETOBACTERS

A microorganism that, when wines are exposed to oxygen, creates acetic acid.

Other term (pt): Acetobactérias

Bactérias aeróbicas responsáveis pela acetificação do vinho.

ACETOIN

Chemical odor, very unpleasant, that remember the varnish of the nails. It can be produced by the aeration of the wine.

Other term (pt): Acetona

Odor químico, muito desagradável, que recorda o verniz das unhas. Pode ser produzido por uma aeração do vinho e não é necessariamente permanente. Provém da oxidação de álcoois secundários.

ACETOMETER

Instrument of measuring the total acidity of vinegar.

Other term (pt): Acetímetro

Aparelho destinado a determinar a acidez total dos vinagres.

ACID

Essential component of all wines. Several different acids are found in grapes and wine. Grapes are one of the few fruits to contain tartaric acid, the major wine acid and the most important source of acidity in wine. Smaller amounts of malic acid, citric acid and lactic acid can also be found, as can acetic acid.

Other term (pt): Ácido

Substância constitutiva dos vinhos. Há muitos ácidos que se detectam facilmente na prova: o tartárico, o málico, o cítrico, o acético. Existem também muitos outros ácidos nos vinhos (succínico, galacturónico, etc.). O excesso de ácido acético caracteriza os vinhos picados ou envinagrados.

ACIDIMETER

Instrument used in the measurement of the total acidity.

Other term (pt): Acidímetro

Instrumento usado na medição da acidez total.

ACIDIMETRY

All the volumetric methods that allow to dose the acidity.

Other term (pt): Acidimetria

É o conjunto de métodos volumétricos que permitem dosear a acidez.

ACIDITY

Term used to describe a tart or sour taste in the mouth when total acidity of the wine is high. Also used on labels to express the total acid content of the wine. The acids referred to are citric, lactic, malic and tartaric. Desirable acid content on dry wines falls between 0.6% and 0.75% of the wines volume. For sweet wines it should not be less than 0.70% of the volume. One of the basic flavours which can be detected by the tongue and an essential component of all wine. Contributes to the fresh crispness of white wines. Over-high acidity can make a wine taste tart, while low acidity wines can be flabby.

Other term (pt): Acidez

Característica essêncial dos vinhos, contribui decisivamente para o seu sabor, frescura e capacidade de conservação.

ACIDULATION

In some areas (usually warm growing regions where acidity is lower) like California, natural grape acids can legally be added to wine to increase the acidity. This acid adjustment process is called acidulation. In a well-made wine, acidity will not be noticeable.

Other term (pt): Acidificação

Operação regulamentada, segundo as zonas de produção, que permite aumentar a acidez natural do mosto e dos vinhos, quando é insuficiente. A normativa da União Europeia só autoriza esta correcção quando não vai junto da chaptalização simultânea. Utiliza-se o ácido tartárico e, em pequenas proporções, o ácido cítrico.

ACRID, BITTER

One of the four basic tastes. A major source of bitterness is the tannin content of a wine. Some grapes - (Gewürztraminer, Muscat) - have a distinct bitter edge to their flavour. If the bitter component dominates in the aroma or taste of a wine it is considered a fault. Sweet dessert wines may have an enhanced bitter component that complements the other flavours making for a successful overall taste balance.

Other term (pt): Agre

Sensação produzida pelo excesso de acidez e de acre. Um vinho agre só pode ser um vinho de qualidade abaixo da média.
Adjectivo que corresponde a um vinho doente, dominado pela acidez acética, cujo aroma evoca o vinagre.

ACROLEIN

Aldehyde formed during the degradation of the glicerol by the bacterias. It have a bitter taste and aroma.

Other term (pt): Acroleína

Aldeído formado durante a degradação do glicerol pelas bactérias. Possui um odor e um sabor amargos (doença do amargo).

ACTIVATOR

Substance that speed up a chemical process.

Other term (pt): Activador

Substância que é capaz de acelerar um processo químico.

ACTIVE DRY YEAST

A dehydrated yeast culture that is the most convenient form of yeast for home winemakers to work with. Active dry yeast (ADY) cultures are prepared by extruding 70% moisture compressed yeast through a perforated plate into a spaghetti-like form, about the diameter of a 0.036 inch pencil lead, into a drier with a screen bottom that has a upward flow of air that keeps the particles of yeast suspended in a fluid-like bed. The incoming air is controlled for volume, temperature and relative humidity. The dryigfom the original 70% moisture down to 4-7% occurs in less than 30 minutes. There are typically over 150 billiob cells in a 5-gram sachet of ADY. The ADY should be rehydrated in a starter solution (see Yeast Starter) before "pitching," both to ensure the culture is still good and to get a vigorous start.

Other term (pt): Leveduras secas activas

Uma cultura desidratada do fermento que seja o formulário o mais conveniente do fermento para que os winemakers home trabalhem com. As culturas secas ativas do fermento (ADY) são preparadas pelo fermento comprimido umidade expulsando de 70% através de uma placa perfurada em a espaguete-como o formulário, sobre o diâmetro de uma 0.036 ligação do lápis da polegada, em um drier com um fundo da tela que tenha um fluxo ascendente do ar que mantem as partículas do fermento suspendidas em a líquido-como a cama. O ar entrante é controlado para o volume, a temperatura e a umidade relativa. O dryigfom a umidade original de 70% para baixo a 4-7% ocorre em menos de 30 minutos. Há tipicamente sobre 150 pilhas do billiob em um saquinho de 5-gramas de ADY. O ADY deve rehydrated em uma solução do acionador de partida (veja o acionador de partida do fermento) antes de "lançar," assegurar a cultura são ainda bom e começar um começo vigoroso.

ACUITY

Sensorial acuidity: auditive acuity and total visual acuity.

Other term (pt): Acuidade

Aptidão dos órgãos sensoriais para detectar, identificar e/ou diferenciar qualitativa e/ou quantitativamente, um ou vários estímulos.

ACUTE

For analogy, it is said of a wine that produces one strong sensation of acidity. A excessively acute wine is acid.

Other term (pt): Agudo

Por analogia, diz-se de um vinho que produz uma forte impressão de acidez e de finura. Um vinho excessivamente agudo é ácido. Utiliza-se, por vezes, este adjectivo como sinónimo de vinho com força, mas neste caso é preferível recorrer ao termo "incisivo".

ADAMADO (SWEETISH)

Portuguese term used to describe a wine with a certain residual sugar contain, higher than a "dry" wine, and inferior than a "demi sec" wine and "sweet" wine. Is a synonimous of " medium dry".

Other term (pt): Adamado

Diz-se de um vinho que tem uma certa quantidade de açúcar residual superior a um vinho "seco", e inferior a um vinho "meio doce" e a um vinho "doce". É sinónimo de "meio seco".

ADAPT

To place some hours before the wine that will be served, in the temperature that it must be consumed.

Other term (pt): Ambientar

Colocar com algumas horas de antecedência o vinho a consumir, num local, com a temperatura idêntica àquela a que deve ser consumido.

ADAPTATION

The ability of a variety to derive the necessities for its fovourable development in a given environment.

Other term (pt): Adaptação

Harmonia entre os factores de meio (solo e clima) e as exigências das plantas.

ADDITION

French term used to describe the dosage of liqueur after disgorging (sparkling wines).

Other term (pt): Dosage

Palavra francesa que designa a operação de dosagem de um vinho espumoso.

ADDITION OF TANNIN

Tannin is sometimes added to musts and to wines to facilitate fining and to replace tannin removed by fining.

Other term (pt): Taninagem

Correcção que se pode exercer na elaboração de variedades e de colheitas sem tanino. O tanino enológico de uma vindima, de um mosto ou de um vinho, melhora a vinificação e permite a floculação das proteínas no vinho.

ADUCHA (COOPERAGE TOOL)

Utensil used in cooperage to dig up the arcs and to assist the introduction of the warts in the holes.

Other term (pt): Aducha

Utensílio usado em tanoaria para desencavar os arcos e auxiliar a introdução dos cravos no respectivo orifício.

ADULTERATION

A deceptive retort of a product, a mark, etc. To modify a wine, adding to it forbidden substances, or using processes against the law. With frequency, the adulteration consists in using a mark, an image or characteristics that belong to another one.

Other term (pt): Falsificar

Efectuar uma réplica enganadora de um produto, marca, etc. Alterar um vinho, acrescentando-lhe substâncias proibidas ou em doses superiores às autorizadas, ou por processos contrários à lei, com o objectivo de enganar. Com muita frequência, a falsificação consiste em utilizar uma marca e uma imagem que pertencem a outro, ou em imitar algumas das suas características.

AERATION

The process in which air is deliberately introduced to wine, as in decanting, or in swirling the wine in a glass.

Other term (pt): Arejamento

Diz-se quando o vinho entra em contacto com o oxigénio. Durante a fermentação de tintos é benéfico, pois permite o desenvolvimento das leveduras de fermentação. Durante o estágio dos vinhos pode funcionar como um factor de afinamento e de acabamento dos vinhos.

AERATION

The process in which air is deliberately introduced to wine, as in decanting, or in swirling the wine in a glass.

Other term (pt): Aeração

Submeter o vinho a decantação: pô-lo em contacto com o ar, antes de o degustar. A aeração dos vinhos cumpre objectivos diferentes: 1. Eliminar certos odores fortes (como o couro, a caça ou outras formas de redução) que costumam desenvolver-se quando o vinho permanece muitos anos em garrafa; 2. Aumentar a superfície de evaporação para libertar e multiplicar os aromas do vinho; 3. Oxigenar o vinho, contribuindo assim para a sua evolução aromática.

AERATION OF MUST

Technique practised in the beginning of the fermentation, to favorise the multiplication of the yeasts.

Other term (pt): Aeração do mosto

Técnica praticada pelos vinificadores no início da fermentação, para favorecer a multiplicação das leveduras.

AFTER CARE

The treatments and care given to wines after the primary fermentation.

Other term (pt): Trabalhos de adega

Falando-se de um vinho, fazer remontagens ou mergulhar a manta ou chapéu durante as fermentações de tintos, ou efectuar um fermentação secundária em cuba, em pipa ou em garrafa.

AFTER-TASTE

Term used to describe the taste left in the mouth after swallowing the wine. Both character and length of the aftertaste are part of the total evaluation. May be harsh, hot, soft and lingering, short, smooth, tannic, or non-existent.

Other term (pt): Pós-gosto

Aroma e sabor que permanece na garganta e na via retronasal depois de beber o vinho. Quando é desagradável chama-se retrogosto.

AFTERTASTE

Term used to describe the taste left in the mouth after swallowing the wine. Both character and length of the aftertaste are part of the total evaluation. May be harsh, hot, soft and lingering, short, smooth, tannic, or non-existent.

Other term (pt): Fim de boca

Sensação final que o vinho deixa na boca. Um grande vinho tem sempre um longo fim de boca. Um final muito curto e seco é sinónimo de acidez volátil elevada.

AGARIC

Mushroom aroma, vegetable, spiced, characteristic of some wines that had suffered a reaction from reduction.

Other term (pt): Agárico

Aroma a fungo, vegetal, picante, característico de alguns vinhos que sofreram uma reacção de redução.

AGE

In wines the age is calculated from the harvest date, that must appear in the label or neck label.

Other term (pt): Idade

Nos vinhos, tempo decorrido desde o momento da vindima. Calcula-se a partir da data da vindima, que deve aparecer no rótulo ou na gargantilha.

AGENT

Wine shipper's agent.

Other term (pt): Agente

Representante de casas armazenistas exportadoras de vinho.

AGING

The process by which wine matures, in bulk or in bottles or both, to achieve smoothness (in acidity), mellowness (in tannins and other phenols) and unique character and complexity. The major activities in this process are the chemical reduction of certain compounds into others, primarily by hydrolysis or oxidation, and the joining together of short molecular chains into longer ones. Volatile esters, ethers and acids create bouquet, which is not the same as aroma.

Other term (pt): Estágio

Envelhecimento controlado de um vinho, em cascos de madeira (barrica, pipa) ou em garrafa. O estágio implica um moderado contributo de oxigénio que facilita a evolução do vinho, assim como a presença nobre dos taninos da madeira e dos seus perfumados aromas a especiarias. Os vinhos recebem o seu estágio em madeira nova ou usada. A madeira nova, ao fim de seis ou sete anos de vida, perde a capacidade de transmitir sabores da madeira ao vinho, mantendo embora a sua oxidação controlada. O estágio do vinho em garrafa é também muito importante para arredondar os vinhos. Os grandes vinhos espumantes recebem também o seu estágio em garrafa, assimilando as suas leveduras sob a pressão do anidrido carbónico e desenvolvendo os seus melhores aromas. Os vinhos do Jerez (manzanillas, finos e amontillados) recebem um estágio especial (aeróbico) para que desenvolvam o véu das leveduras de "flor".
Em todas as DO (Denominação de Origem), tempo mínimo de envelhecimento devidamente regulamentado, exigido a um vinho para que possa ser comercializado.

AGING, AGEING

The process by which wine matures, in bulk or in bottles or both, to achieve smoothness (in acidity), mellowness (in tannins and other phenols) and unique character and complexity. The major activities in this process are the chemical reduction of certain compounds into others, primarily by hydrolysis or oxidation, and the joining together of short molecular chains into longer ones. Volatile esters, ethers and acids create bouquet, which is not the same as aroma.

Other term (pt): Envelhecimento

Evolução de um vinho através do tempo. O estágio em madeira é moderadamente oxidativo, enquanto o estágio em garrafa é redutivo.

AGRAFE; AGRAFFE

A metal clasp used to hold the temporary cork in place during bottle fermentation when making sparkling wine via the Methode Champenoise. The agrafe has, in most instances, been replaced by the crown cap.

Other term (pt): Agrafe; estribo

Peça de metal em forma de U usada para prender as rolhas das garrafas de espumante durante a fermentação em garrafa. Actualmente encontra-se fora de uso.

AGREEABLE

Pleasant character of a well-balanced wine.

Other term (pt): Agradável

Este adjectivo caracteriza um vinho em que todos os seus aspectos são agradáveis, sem se tornarem demasiado fortes.

AGRESSIVE

Tasting term, usually indicating a wine with high or excessive acidity or tannin. Wines that are aggressive in their youth may improve with ageing.

Other term (pt): Agressivo

Diz-se de um vinho demasiado duro (ácido e tânico).

AGUARDENTEIRO

Portuguese term used to decsribe the person who makes spirit or drink it.

Other term (pt): Aguardenteiro

É a pessoa que faz a aguardente e também aquela que a bebe em grandes quantidades.

AIR

Air is harmful to the wine, provoking the oxidation of certain components. However, the small amounts of air that pass through the wood of the barrels are necessary for the evolution of the aged wines.

Other term (pt): Ar

O ar é nocivo ao vinho, provocando a oxidação de certos componentes. No entanto, as pequenas quantidades de ar que passam através da madeira dos barris são necessárias para a evolução dos vinhos envelhecidos.

AIREN

Semi-classic white wine grape with the unique distinction of being the most widely planted vine variety in Spain. Highly resistant to drought, it is grown at an extraordinary low vine density per acre as low bushes. Its wines are used for distilling into brandy and also blending with deep-red grape wines to create lighter colored versions. Increasingly popular as a dry, crisp white wine made to be drunk as fresh as possible.

Other term (pt): Airen

Variedade de uva branca característica de Castela-a-Mancha e a n.º 1 do Mundo em área de plantação. Adapta-se muito bem aos rigores do clima da Meseta e utiliza-se para elaborar vinhos brancos de La Mancha e Valdepeñas.

ALBILLO

Variety of white grape from different regions of Spain (Douro, Almansa, Andalusia, Canaries, etc.) It is identified with the Pradillo or Pardina. Perhaps it corresponds to the Albuelis, cited for Columela, latin writer, author of one trated of agronomy, even other authors can identify it with the minor Roman minor Argitis.

Other term (pt): Albillo

Variedade de uva branca cultivada em diferentes zonas de Espanha (Douro, Almansa, Andaluzia, Canárias, etc.) Identifica-se com a Pradillo ou Pardina. Talvez corresponda à Albuelis, citada por Columela, escritor latino, autor de um tratado de agronomia, embora outros autores a possam identificar como a Argitis minor romana.

ALBUMEN

The white of the egg, adds to the wines during the clarification and the finishing.

Other term (pt): Albumina

Substância contida na clara do ovo que se acrescenta aos vinhos durante a clarificação e o acabamento.

ALCOHOL

This constituent of wine is a natural by-product of fermentation. It is one of the main pillars of perceived flavour, the others being "Acid", "residual Sugar" (and/or "Glycerin") and "Tannin". The presence of these components define a wine that has "good balance". For tablewines the wine label must, by law, state the alcohol content of the wine within the bottle, usually expressed as a percentage of the volume. Table wines do not usually exceed 14% alcohol content - (11% to 12.5% is generally considered the optimum amount) - although a few, such as Zinfandel, can go up to a 17% level. Sweet dessert wines fall in the same range. Fortified wines - (eg: Sherry, Port etc) - range from 17% to 21% alcohol content.

Other term (pt): Álcool

Componente essencial do vinho que resulta da transformação do açucar das uvas pela acção de leveduras, durante a fermentação. O álcool nobre e natural do vinho é o etanol. Embora em pequenas proporções, aquele contém outros álcoois e poliálcoois (isoamílico, isobutírico, glicerol, etc.). As aguardentes caracterizam-se pelo seu alto conteúdo alcoólico, ao contrário dos vinhos de mesa, que possuem uma graduação moderada.

ALCOHOL CONTENT

The presence of this componens define a wine that has "good balance". For tablewines the wine label must, by law, state the alcohol content of the wine within the bottle, usually expressed as a percentage of the volume. Table wines do not usually exceed 14% alcohol content - (11% to 12.5% is generally considered the optimum amount) - although a few, such as Zinfandel, can go up to a 17% level. Sweet dessert wines fall in the same range. Fortified wines - (eg: Sherry, Port etc) - range from 17% to 21% alcohol content.

Other term (pt): Graduação alcoólica

Percentagem de álcool - medido em graus Gay Lussac - que um vinho contém. Mede-se segundo a quantidade de álcool existente por cada 100 l de vinho. Assim, um vinho de 11º tem 11 l de álcool puro por cada 100 l de vinho. Expressa-se no rótulo com a menção de "11º vol.". O grau alcoométrico potencial é a percentagem de álcool provável de um mosto antes da fermentação do açúcar.

ALCOHOL FORMING POWER

Ability of yeasts to produce high concentrations of alcohol.

Other term (pt): Poder alcoógeno

Valor do título volumétrico alcoólico para o qual uma levedura cessa de viver.

ALCOHOLAEMIA

The presence of ethylic alcohol in the blood.

Other term (pt): Alcoolémia

Percentagem de álcool etílico no sangue depois da ingestão de uma bebida alcoólica.

ALCOHOLATE

Aromatical solution resulting from the distillation of the alcohol.

Other term (pt): Alcoolato

Substância aromática resultante da destilação do álcool.

ALCOHOLIC

Term used to describe a wine that present an unmeasured and discounted graduation.

Other term (pt): Alcoólico

Diz-se do vinho que exibe uma graduação desmedida e descompensada.

ALCOHOLIC FERMENTATION

Complex process in which sugars, naturally present in grape juice, are transformed into alcohol and carbon dioxide by the action of yeast’s

Other term (pt): Fermentação alcoólica

Transformação do açucar das uvas em álcool por acção das leveduras.

ALCOHOLISM

Alcoholism.

Other term (pt): Etilismo

Alcoolismo.

ALCOHOLOMETER

Instrument used to determinate the amount of alcohol in a liquid.

Other term (pt): Alcoómetro

Instrumento usado na determinação da quantidade de álcool existente num líquido.

ALCOHOLOMETRIC

The alcoholic contents of a mixture.

Other term (pt): Alcoométrico

Relativo ao teor em álcool de uma mistura.

ALCOHOLOMETRY

Methods that allow to calculate the alcohol percentage in a liquid.

Other term (pt): Alcoometria

Métodos que permitem calcular a percentagem de álcool existente num líquido.

ALDEHYDES

Class of chemical compounds, formed by the partial oxidation of alcohols and sometimes found in wine. The most usual is acetaldehyde.

Other term (pt): Aldeídos

Substâncias voláteis com origem na oxidação do álcool que dão aromas aos vinhos e aos seus destilados. O aldeído etílico ou etanal aparece nos vinhos que sofreram uma forte aeração.

ALDEHYDIC

Incisive and characteristic aroma of certain wines that had received a oxygenated period of training, as the xerez, some Port or Catalan wines.

Other term (pt): Aldeídico

Aroma incisivo e característico de certos vinhos que receberam um estágio oxigenado, como o xerez, alguns portos, ou os vinhos rançosos catalães.

ALEATICO

Minor red grape commonly grown in central and southern Italy. Related to the Muscat variety, with strong aroma of that grape, it is grown extensively in the Abbruzzo and Apulia regions. Some plantings are also found in the warmer regions of California, U.S.A.

Other term (pt): Aleatico

Variedade de cepa tinta (também chamada aleática), que se cultiva no Mediterrâneo (Córcega e Itália). Alguns consideram-na uma mutação tinta de Moscatel.

ALENQUER - IPR (PT)

Portuguese region in the north of Lisbon. It produces red wines from the grape variety Camarate, Periquita,Trincadeira Preta, Tinta Miúda and whites from the Arinto, Fernão Pires, Jampal and Vital. About 290 ha of vine, with many cellars between cooperatives and individual producers. Beyond the regional grape varieties, have gotten sufficiently commercial success the wines made with the grapes of other regions of the country (Touriga Nacional) and foreigners (Cabernet Sauvignon and Chardonnay).

Other term (pt): Alenquer - Indicação de Proveniência Regulamentada

Região de vinhos situada a cerca de 50 Km a norte de Lisboa. Produz vinhos tintos a partir das castas Camarate, Periquita, Trincadeira Preta, Tinta Miúda e brancos a partir das castas Arinto, Fernão Pires, Jampal e Vital. Com cerca de 290 ha de vinha, conta diversas casas produtoras entre adegas cooperativas e produtores engarrafadores. Para além das castas regionais, têm obtido bastante sucesso comercial vinhos de castas oriundas de outras zonas do país (Touriga Nacional) e estrangeiro (Cabernet Sauvignon e Chardonnay).

ALENTEJO (PT)

Important demarcated region of Portugal. It occupies about 1/3 of the portuguese territory, and located in the south of the country. Produce rich fullbodied wines, that, in the last years, have distinguished in the country and foreigner for its quality and, in many cases, for a good relation quality-price. Divided in 8 sub-regions: Borba, Portalegre, Redondo, Reguengos and Vidigueira, Granja-Amareleja, Évora and Moura. All usufruct the statute of D.O.C.. The more important white grape variety are the Roupeiro, Arinto, and Antão Vaz and the red varieties are the Trincadeira, Aragonês and Periquita.

Other term (pt): Alentejo

Importante região vinícola de Portugal. Ocupa cerca de 1/3 do território português e quase toda a sua região sul. Apenas 0.55% deste território é ocupado com vinha. Produz vinhos ricos e encorpados, que, nos últimos anos, se têm destacado no país e no estrangeiro pela sua qualidade e, em muitos casos, por uma relação qualidade-preço imbatível. Encontra-se dividida em 8 sub-regiões vitícolas: Borba, Portalegre, Redondo, Reguengos e Vidigueira, Granja-Amareleja, Évora e Moura. Todas elas usufruem do estatuto D.O.C. . As principais castas brancas são o Roupeiro, Arinto, e Antão Vaz e as principais tintas dão pelo nome de Trincadeira, Aragonês e Periquita.

ALFÔBRE

Portuguese term used to describe the action of to place a nursery, to cultivate in a nursery.

Other term (pt): Alfôbre

Terreno onde são semeadas e cuidadas as plantas novas que posteriormente serão transplantadas.

ALFROCHEIRO

Important red grape variety from the Demarcated Region of Dão. Also cultivated in the Bairrada and Alentejo Demarcated Region.

Other term (pt): Alfrocheiro

Importante casta tinta da região do Dão. Encontra-se também, mas em menor percentagem, na Bairrada e no Alentejo.

ALGARVE (PT)

Portuguese vinic region, demarcated in 1980. Occupe the south coast of the country. It's constituted by the D.O.C. Lagoa, Lagos, Portimão and Tavira. The vine has come to decrease continuously, due to the urbanistic pressure and remains only two producers. The most important white grape varieties are the Perrum, Manteudo and Diagalves and the red are the Negra Mole and Periquita.

Other term (pt): Algarve

Região vinícola portuguesa demarcada em 1980. Ocupa o litoral sul do país e grande parte da região administrativa com o mesmo nome. É constituída pelas D.O.C. Lagoa, Lagos, Portimão e Tavira. A vinha tem vindo a decrescer continuamente, devido à pressão urbanística e restam apenas dois produtores. As principais castas brancas são Perrum, Manteudo e Diagalves e as tintas Negra Mole e Periquita.

ALICANTE (SP)

Generic name used in some places of Spain, to describe different red grape varieties (Grenache, Merlot), that produce a very pigmented wines, rich in alcohol, that remenber the intense and dark old wines imported from Alicante.

Other term (pt): Alicante

Nome genérico que se dá, em alguns lugares de Espanha, a diferentes cepas tintas (Grenache, Merlot), que produzem vinhos muito bem pigmentados e ricos em álcool, que recordam os vinhos intensos e escuros que, antigamente, se importavam de Alicante.

ALICANTE BOUSCHET

Minor grape originating from a 19th century cross using the Aramon and ancient Teinturier native vine, resulting in a hybrid varietal. This in turn was crossed with the Grenache to give the named grape. Widely grown in France, California and Spain. In the latter country it is known as Garnacha Tintorera. In the cool Champagne region of France it is the main grape used to make the sweet "vin mousseux" - (sparkling wine). Often known as "Alicante" for short. Elsewhere the canned juice is used by many amateur winemakers for fermenting home-made wines.

Other term (pt): Alicante Bouschet

Cepa de uva tinta cujas uvas são tintureiras, isto é, têm uma polpa colorida e destinam-se a dar cor aos vinhos de pouco pigmento. Produzida por hibridação, a cepa Alicante Bouschet é, dentro da sua categoria, a mais cultivada.

ALIGOTE

Semi-classic grape widely grown in temperate regions of France, California and Eastern Europe. Used to make a superior white wine for blending or as a good dry wine in the better vintage years in Burgundy, France. Successfully used in the cooler western coastal regions of N. America.

Other term (pt): Aligote

Cepa de uva branca de Borgonha que se cultiva nos solos menos favoráveis, pois as melhores terras destinam-se à Chardonnay. Geralmente, os vinhos procedentes da uva Aligoté devem beber-se jovens. Com vinho de aligoté e um pouco de xarope de cássis elabora-se um aperitivo chamado kir, em memória do cónego Joseph Kir.

ALIMPA

Portuguese term used to describe the end of the flowering.

Other term (pt): Alimpa (bago)

Fim da floração.

ALIVE

Term aplied to wines which are clean, of medium acidity, usually light and which make a quick impression on the palate.

Other term (pt): Vivo

Qualificativo que indica grande vitalidade de força e de cor. Utiliza-se também para designar um certo domínio de agradável acidez, que geralmente corresponde a um vinho leve. Numa prova, o adjectivo vivo pode resultar pejorativo quando, por exemplo, um provador diz: "Este vinho possui um bouquet no nariz, mas no paladar é demasiado vivo". Neste caso, a palavra vivo refere-se a um excesso de acidez relativamente ao equilíbrio.

ALKALINE

Term used to define a wine rich in sodium and potassium.

Other term (pt): Alcalino

Diz-se de um vinho rico em sais de sódio e de potássio.

ALMA

Portuguese term used to describe the character of a full bodied well balanced wine.

Other term (pt): Alma

Carácter de um vinho de eleição, bem constituido.

ALMEIRIM - IPR (PT)

One of the six I.P.R. (Indication of Regulated Origin) of the Ribatejo region. Produce white grape varieties from the Arinto, Fernão Pires, Rabo-de-Ovelha, Tália, Trincadeira das Pratas e Vital, and red grapes from Baga, Camarate, Periquita and Trincadeira Preta.

Other term (pt): Almeirim - Indicação de Proveniência Regulamentada

Uma das seis I.P.R. da região do Ribatejo. Produz vinhos brancos das castas Arinto, Fernão Pires, Rabo-de-Ovelha, Tália, Trincadeira das Pratas e Vital e vinhos tintos e rosados a partir das castas Baga, Camarate, Periquita e Trincadeira Preta.

ALMOND

Characteristic aroma and flavor of certain wines. In its noble form it appears, for instance, in the Andalusian fine wines. The odor of the bitter almond appears in the young red wines elaborated by carbonic maceration. But the odor of bitter almond can also disclose certain alterations in many wines (excesse of sulphureous anhydride, excess of oxidation in white wines).

Other term (pt): Amêndoa

Aroma e sabor característicos de certos vinhos. Na sua forma nobre aparece, por exemplo, nos vinhos finos andaluzes. O odor da amêndoa amarga aparece nos vinhos tintos jovens elaborados por maceração carbónica. Mas o odor das amêndoas amargas pode também revelar certas alterações em muitos vinhos (excessos de anidrido sulfuroso, excesso de oxidação em vinhos brancos ou, inclusive, o chamado "gosto de luz" dos vinhos espumantes mal conservados).

ALMOND-TREE

Floral odor that remember the honey aroma of the almond-tree with flower.

Other term (pt): Amendoeira

Odor floral que recorda o aroma, bastante meloso, das amendoeiras em flor.

ALMUDE

Old measure used in some Portuguese regions, for dry and liquid products. It normally contained 12 «canadas» or 48 «quartilhos» (quaters). It is about 25 liters.

Other term (pt): Almude

Antiga medida usada em várias regiões portuguesas, para produtos secos e líquidos. Continha normalmente 12 canadas ou 48 quartilhos. Equivale a cerca de 25 litros.

ALQUEIRE

Portguguese term used to describe an old measure of contents. It varied between the 13,2 and 22,6 liters.

Other term (pt): Alqueire

Antiga medida de capacidade para produtos secos e líquidos. Variava entre 13,2 e 22,6 litros.

ALQUITARA

Portuguese term used to describe an old equipment of distillation, a sort of still, but without condensing coil.

Other term (pt): Alquitara

Antigo aparelho de destilação, semelhante ao alambique, mas sem serpentina.

ALTESSE

Semi-classic grape grown in the Savoie region of France. Used with another local grape, the Molette, to create a blend known as "Seyssell" white wine made to be drunk as young as possible. Also used for the superior "Roussette de Savoie" white wine blend created with Mondeuse grape wine. Once thought to have origins in Cyprus, the grape is now suspected of being related to, if not actually being, the Furmint grape of Hungary.

Other term (pt): Altesse

Cepa de uva branca procedente de Sabóia, também conhecida por Roussette.

ALVARELHÃO (PT)

High quality red grape variety recommended for the Monção sub-region of the Vinhos Verdes Demarcated Region where it is intensively cultivated. Less productive, it produces ruby to light ruby colour wines with a delicate aroma, harmonious and flavourous. Synonymy:or «Brancelhão» in Monção; it is known as «Alvarelhão» in the South of the region and as «Pirruivo» in Arouca; corresponding to the «Alvarelhão» of the Douro region, and probably to the «Brancellao» of the Spanish Province Galicia.

Other term (pt): Alvarelhão

Casta de pouca expansão na Região Demarcada dos Vinhos Verdes, sendo cultivada particularmente na sub-região de Monção e também recomendada na sub-região de Baião. É conhecida por Alvarelhão devido à sua proximidade ao Douro onde esta casta é cultivada com esse nome. Produz mostos naturalmente ricos em açúca-res, dando vinhos de cor rubi a rubi clara, com aroma delicado a casta, harmoniosos e saborosos. Casta vigorosa, com abundante rebentação de gomos dormentes e de boa afi-nidade com a maioria dos porta-enxertos uti-lizados na região. Com um índice de fertilida-de médio, com 2 inflorescências por ramo, dá cachos médios e frouxos o que a torna pouco a medianamente produtiva. É uma casta de abrolhamento precoce (como o Borraçal) e de maturação precoce também (como o Padeiro). É muito sensível ao oídio.

ALVARINHO (PT)

High quality white grape variety of the Vinhos Verdes Demarcated Region, recommended for the sub-region of Monção, as a pure grape variety for the production of wines with the Alvarinho Denomination of Origin. Productive and rustic, it produces wines with a strong grape variety aroma, well balanced and flavourous. As those are the region's wines with the highest alcohol content, they have a specific regulation. Synonymy: known as «Galego» or «Galeguinho» in the Ponte de Lima county

Other term (pt): Alvarinho

Casta cultivada particularmente na sub-região de Monção da Região Demarcada dos Vinhos Verdes, mas que dada a sua elevada qua-lidade tem sido levada para outros pontos da re-gião e do país. Produz mostos muito ricos em açúcares e contudo apresenta um razoável teor em ácidos orgânicos; o vinho elementar caracteri-za-se por uma cor intensa, palha, com reflexos citrinos, aroma intenso, distinto, delicado e com-plexo, com aromas que vão desde o marmelo, pês-sego, banana, limão, maracujá e líchia (carácter frutado), a flor de laranjeira e violeta (carácter flo-ral), a avelã e noz (carácter amendoado) e a mel (carácter caramelizado), e de sabor complexo, ma-cio, redondo, harmonioso, encorpado e persistente. Casta medianamente vigorosa mas bastan-te rústica. Com um elevado índice de fertilidade apresenta com frequência 3 inflorescências por lançamento, dando origem a cachos muito pequenos, alados e medianamente compactos, o que a torna uma casta pouco produtiva; este aspecto, é contemplado nos estatutos da região, que lhe fixa um ren-dimento máximo por hectare de 60 hl, contra o de 80 hl para as restantes castas. Exige terrenos secos para potencializar a qualidade do vinho a que dá origem, facto que associado à natureza ácida dos solos em que é cultivada, torna-a bem adaptada ao porta-enxerto 196-17. Porta-enxertos como o S04 ou R99, poderão usar-se em conformidade com o terreno (respectivamente mais fresco e mais seco), sem contudo nos alhearmos dos riscos de perda de açúcares e “performance” aromática, em situa-ções que lhe aumentem o vigor e consequentemente atrasos na maturação. É uma casta precoce no abrolhamento e na maturação. Revela-se uma casta sensível ao míldio e oídio, muito sensível à acariose e atreita à esca.

AMARAL (PT)

High quality red grape variety, recommended for the southern counties (6) of the Vinhos Verdes Demarcated Region, where it is intensively cultivated; less productive and rustic, it produces ruby colour wines with an undefined aroma, slightly acid and full-bodied. Synonymy:or «Azar», is known as «Amaral» in Penafiel and Amarante, as «Cainho Bravo» or «Cainho Miúdo» in Monção, as «Cainzinho» in Arcos de Valdevez and as «Sousão Galego» in the area of Basto.

Other term (pt): Amaral

Casta de pouca expansão, sendo mais cultivada na zona sul da Região Demarcada dos Vinhos verdes, mas que dada a sua qua-lidade encontra-se hoje recomendada para a maior parte das sub-regiões (excepto nas de Monção e Lima). Produz mostos naturalmen-te mais ricos em ácido tartárico, quando com-parados com os do Vinhão, Borraçal e Espadeiro, dando vinhos de cor intensa, ver-melho rubi, com aroma sem destaque a cas-ta, ligeiramente acídulos e encorpados. Casta rústica, de vigor médio e de boa afinidade com a maioria dos porta-enxertos uti-lizados na região. Com elevado índice de ferti-lidade, com 2 a 3 inflorescências por ramo, dá contudo cachos pequenos, alados e medianamente compactos o que a torna pouco produtiva. É uma casta de abrolhamento tardio e de maturação tardia (como o Espadeiro).

AMBER

Colour of a wine resembling that of amber.

Other term (pt): Ambarino

Cor amarelo-denso com reflexos dourados, característicos de vinhos generosos ou licorosos.

AMBER

Characteristic perfume of the Chardonnay variety. Term used also to describe the golden-dark color that the white wines acquire when they become oxidated. It is a normal coloration of Jerez wines or brandies.

Other term (pt): Âmbar

Perfume característico da variedade Chardonnay. Diz-se também da cor dourado-escuro que os vinhos brancos adquirem quando se oxidam. É uma coloração normal nos vinhos amontillados do Jerez ou nos brandies.

AMELIORATION

A catchall term for various methods of improving a wine, some of which are illegal in commercial winemaking. These methods include adding sugar, water, and/or acid to the grape juice or wine to correct deficiencies. Most countries have regulations pertaining to these practices with regard to commercial winemaking.

Other term (pt): Correcção

Conjunto de operações que se aplicam sobre os mostos, quando não oferecem a qualidade desejável. Entre elas estão autorizadas e regulamentadas a adição de açúcar (chaptalização), a acidificação ou desacidificação, a depuração, etc.

AMERICAN

Term used to describe a wine proceeding from grapes of hybrid vines. Present a toxic degree and is not authorized its commercialization .

Other term (pt): Americano

Nome dado ao vinho obtido a partir de uvas provenientes de cepas híbridas, que não foram enxertadas com castas de vitis vinifera. É um vinho muito comum em Portugal, apesar do grau de toxicidade que apresenta. Não é autorizada a sua comercialização.

AMINO ACIDS

Substances in the must that take place to superior alcohols and given nutrients to the yeasts.

Other term (pt): Aminoácidos

Substâncias presentes no mosto que dão lugar a álcoois superiores e que servem de nutrientes às leveduras.

AMONTILLADO

Generous wine of Jerez, golden or amber, with an hazelnut dry flavor, anb a richness that oscillate between 17 / 18 degrees. The Amontillado realize part of its period of training in aerobic conditions, under the veil of flower yeasts.

Other term (pt): Amontillado

Vinho generoso do Jerez, dourado ou ambarino, com um sabor seco a avelã e uma riqueza que oscila entre os 17 e os 18 graus. O amontillado realiza parte do seu estágio em condições aeróbias, sob o véu das leveduras de flor.

AMPELOGRAPHIC REGIST

Description of the characteristics of grape varieties.

Other term (pt): Ficha ampelográfica

Descrição das características morfológicas de uma cepa vinífera. Cada variedade tem caracteres que permitem identificá-la: cor dos sarmentos, nós, brotos, textura e dentado das folhas, forma e tamanho dos cachos, aspecto e sabor das bagas, etc. Inclusive, o ciclo vegetativo é diferente, tal como os outros pormenores da fisiologia da planta. Graças ao estudo ampelográfico podemos diferenciar variedades que têm uma aparência semelhante (Sauvignon Blanc e Sauvignonasse; Moscatel de Alexandria e Moscatel de Bago Miúdo) ou cujos nomes se prestam à confusão (Touriga Francesa, Touriga Francisca); ou podemos identificar como sinónimos nomes diferentes de uma mesma cepa (Tinta Amarela e Trincadeira Preta; Tinta Roriz e Aragonez).

AMPELOGRAPHY

Study and identification of grape varieties. Science that studies the plant of vide and its different varieties. Each region, each country, had given different names to grapes from the same varietal origin. Exist, therefore, numerous synonyms. The ampelography is not a new science. Already Columela, in the I century, speaks of the ampelography in it's first agricultural treated.

Other term (pt): Ampelografia

Ciência que estuda a planta da vide com as suas diferentes variedades. Este estudo é, na realidade, tão complicado que os ampelógrafos têm, por vezes, dificuldades em pôr-se de acordo na identificação de certas cepas. Cada região e cada país deram nomes diferentes a cepas procedentes da mesma origem varietal. Existem, portanto, numerosos sinónimos. Perante a importância deste problema, houve a necessidade de inventar uma nova ciência: a ampelologia. A ampelografia não é uma ciência nova. Já Columela, no século I, fala da ampelografia no seu tratado de agricultura. Mas esta ciência não se desenvolveu até ao século XIX, momento em que se criaram algumas colecções de cepas.

AMPELOLOGY

Science that describe and identifie the different varieties of vides, the size of the grape, the sex of the flower, the form of the vine-shoots, the texture of the leaves, the color of the berries, etc.

Other term (pt): Ampelologia

Ciência que descreve e identifica as diferentes variedades de vides atendendo ao tamanho da cepa, do sexo da flor, da forma dos sarmentos, da textura e do dentado das folhas, da cor das bagas, etc.

AMPELOMETHRY

Application of stastistical methods and terms to the description of the morphologycal characteres of the vine.

Other term (pt): Ampelometria

Parte da ampelografia que visa o estudo dos carácteres dimensionais da videira.

AMPHORA

Cooked adobe container, with 26 l of capacity, in the antiquity destined for wine and oil transport. These amphoras have a curious form. They are not held in the soil, therefore they finish in peak. They were embedded in the sand of beaches, while the boat expected to carrying them. To preserve the wine they were covered with a long cover of cork oak, material whose use if lost, to follow, during many centuries. A curious detail is that the cover was marked with a stamp, so that if could not manipulate the content of the amphora. In Rome, in the Testaccio mount, numerous remaining portions of amphoras, such had met as if they find in the destroços of been shipwrecked boats. This demonstrates the importance that the commerce of the wine had at the time in the Mediterranean. Favours to the finding of these amphoras were possible to decipher the route that the wines followed two a thousand years.

Other term (pt): Ânfora

Recipiente de barro cozido, com capacidade de 26 l, aproximadamente, destinado na antiguidade ao transporte de azeite e de vinho. Estas ânforas têm uma forma curiosa. Não se seguram no chão, pois acabam em bico. Enterravam-se na areia das praias, enquanto se esperava o barco que havia de as transportar. Para preservar o vinho tapavam-se com uma longa tampa de cortiça, material cujo uso se perdeu, a seguir, durante muitos séculos. Um pormenor curioso é que a tampa era marcada com um selo, para que não se pudesse manipular o conteúdo da ânfora. Em Roma, no monte Testaccio, encontraram-se numerosos restos de ânforas, tal como se encontram nos destroços de barcos naufragados. Isso demonstra a importância que o comércio do vinho teve na época antiga no Mediterrâneo. Graças ao achado destas ânforas foi possível decifrar a rota que os vinhos seguiam há dois mil anos.

AMPHORA

Large round cement tank with domed top for storage of wine.

Other term (pt): Ânfora, cuba ânfora

Cuba de grande capacidade, geralmente em cimento armado, destinada à vinificação ou à conservação do vinho.

ANABOLISM

Metabolic synthesis using energy.

Other term (pt): Anabolismo

Síntese metabólica que utiliza energia.

ANAEMIC

Term used to describe a deficient wine, diminutive, weak, nude, without body and color.

Other term (pt): Anémico

Diz-se de um vinho sem categoria, diminuto, débil, nú, raquítico, sem corpo, nem cor.

ANALYSIS

Analysis (tasting and chemical) efectuated in a wine to extract conclusions and a critical reflection about its qualities and defects. The analytical examination allows to investigate, to evaluate and to disclose to the diverse components or elements of a wine (alcohol, acidity, sugars, etc.).

Other term (pt): Exame

Análise que se efectua num vinho para extrair conclusões e uma reflexão crítica sobre as suas qualidades e defeitos. O exame analítico permite investigar, avaliar e revelar os diversos componentes ou elementos de um vinho (álcool, acidez, açúcares, etc.) O exame microbiológico detecta a presença dos microrganismos. O exame organoléptico é o que o provador efectua quando submete o vinho a uma análise sensorial.

ANALYSIS

Chemical or sensorial examination of the different compounds of wine.

Other term (pt): Análise

Exame químico ou sensorial de diferentes componentes do vinho.

ANCESTRY

Varietal origin of a wine (chardonnay, cabernet sauvignon, grenache), that gives the character. The ancestry can be strengthened by the unmistakables characteristics of a vine.

Other term (pt): Linhagem

Origem varietal de um vinho (chardonnay, cabernet sauvignon, grenache), que dá carácter. A linhagem pode ser reforçada pelas características inconfundíveis de uma vinha.

ANCHORAGE FOR TRELLIS WIRES

Heavy stone or other object buriedin the ground at the end of the row and to which the ends of the trellis wires are fastened.

Other term (pt): Sapata, amarra, arriosta

Pedra ou ferro enterrado para prender as arriostas dos bardos das vinhas.

ANGULATE, ANGULAR

The total effect of dominant, tart-edged flavours and taste impressions in many young dry wines. Has opposite meaning to round, soft or supple.

Other term (pt): Anguloso

Vinho cuja aspereza domina sobre as outras características.

ANHYDRIDE - CARBON DIOXIDE

The coorless, ordorless gas emitted by yeast during fermentation. The purpose of an air lock is to allow the carbon dioxide to escape without allowing oxygen into the fermentation vessel. The chemical shorthand is CO2.

Other term (pt): Anidrido - dióxido de carbono

Gás que se forma na fermentação alcoólica dos mostos. Em doses muito moderadas (até 800 mg/l) pode acrescentar frescura e vivacidade aos vinhos brancos. Em maior volume está presente nos vinhos de agulha. O dióxido de carbono natural, formado durante a fermentação em garrafa, dá um toque de elegância distintiva aos grandes vinhos espumosos (espumantes e champagnes).

ANIMAL SMELL

Animal's aroma. Have origin in the evolution of wine's proteins and remember the odor of the leather, the skin, and also of the hunting. Usualy finding in old wines, late bottled.

Other term (pt): Animais

Aromas que têm origem na evolução das proteínas do vinho e que recordam o odor do couro, da pele, da marroquinaria e, inclusive, da caça. Costuma dar-se em vinhos antigos, muito envelhecidos em garrafa.

ANISE

Term used to describe the aroma of some white wines. The fennel aroma is of the same family.

Other term (pt): Anis

Aroma que se encontra em alguns vinhos brancos. O aroma do funcho é da mesma família.

ANTHOCYANINS

A group of red and blue pigments. The red pigments of grapes belong to this group

Other term (pt): Antocianas

Compostos fenólicos ou pigmentos de cor vermelho-arroxeado, contidos na película das uvas tintas. A proporção de antocianas presente no vinho é de 0,25 a 0,5 gramas por litro. Estes pigmentos são sensíveis à oxidação. Por este motivo, a cor dos vinhos evolui do violáceo para o vermelho, do rubi para o ocre-escuro e dos tons da telha para o queimado-alaranjado. As antocianas exercem um efeito saudável sobre as artérias, ao aumentar a taxa de colesterol bom (lipoproteínas de alta densidade). Têm também uma influência saudável pelo seu efeito face aos radicais livres.

ANTHRACNOSE, BLACK SPOT

A disease of vines caused by a fungus

Other term (pt): Antracnose

Doença da vide provocada por um fungo. Manifesta-se com manchas nas folhas e trata-se com calda bordelesa.

ANTISEPTIC

Substance which destroys microrganisms or prevents them developing

Other term (pt): Anti-séptico

Substância capaz de impedir a vida dos microrganismos.

ANVIL

Used in cooperage, it's an instrument of iron and steel destined to the riveting of the arcs.

Other term (pt): Bigorna

Utilizado em tanoaria, é um instrumento de ferro e aço destinado à cravação dos arcos.

AOC OR AC (FR)

The top category in the French system for ensuring quality wines. Appellation d'Origine Contrôlée, which means "Appellation of Controlled Origin," is sometimes shortened to Appellation Contrôlée and abbreviated as either AOC or AC. The French initiated the Appellation d'Origine Contrôlée system in 1935 as a means of safeguarding the more quality-conscious winemakers, vineyards, and areas from unethical producers who were taking advantage of the better-known names. Although the French AC system can't guarantee the quality of a producer's wine, it can control most of the elements that go into making it. This is accomplished by the demanding criteria necessary for qualifying as an AC.

Other term (pt): AOC (FR)

Em França, Appellation d'Origine Contrôlée, que corresponde à designação portuguesa Denominação de Origem Controlada (DOC).

APAGADO (PT)

Cloudy in the colour, without aroma and poor of flavor.

Other term (pt): Apagado

Opaco na cor, sem aroma, pobre de sabor. Diz-se também do vinho espumoso que perdeu a pressão de gás carbónico. Aplica-se igualmente ao mosto, cuja fermentação foi interrompida para conservar os açúcares residuais.

APERITIF

Wines, including vermouths, suitable for drinking as an appetizer immediatly before a meal.

Other term (pt): Aperitivo

Do latim aperire, abrir. Bebida que se serve antes das refeições, para abrir o apetite. O aperitivo procede, provavelmente, de certas bebidas medievais, como o vin herbé e outras especialidades mais próprias da farmacopeia que da gastronomia. É também o descendente directo dos vinhos gregos e romanos que eram sempre vinhos aromatizados. A única novidade que se introduziu depois da Idade Média foi aumentar o grau alcoólico destes vinhos aromatizados, até alcançar os 18 graus. Como costume social, só foi introduzido depois do século XIX. Os vinhos generosos e espumosos tiveram sempre um lugar de honra no aperitivo, embora fossem afastados nos anos 50 pelas modas vindas dos EUA das bebidas alcoólicas de tipo "long drink". Actualmente, a cultura do vinho deve recuperar esse solo perdido, reconquistando o lugar que os xerezes, os portos, os madeiras, os champagnes ou os espumantes merecem na gastronomia. O serviço de um delicado vinho branco como aperitivo é um hábito que favorece a degustação dos outros vinhos que se servem com a refeição.

APO-ENZYME

The non-dialyzable protein portion of an enzyme which confers specificity on the enzyme.

Other term (pt): Apoenzima

Fermento verdadeiro, segundo a teoria dualística de Mathews e Gleen, responsável pela actividade e especificação da diástase.

APOGEU (PT)

Maximum point that a wine aged in a bottle can reach.

Other term (pt): Apogeu

Ponto máximo que um vinho envelhecido em garrafa pode alcançar. Um vinho engarrafado e bem conservado numa adega que tenha condições adequadas segue uma curva da evolução: primeiro, sobe, mostrando a melhoria do vinho; depois, chega ao máximo, a que se chama apogeu; finalmente, começa a baixar, seguindo o processo de envelhecimento até chegar à sua morte.

APOPLEXY

Sudden death of part or whole of the vine with disiccation.

Other term (pt): Apoplexia

Doença que seca a planta da vide. A cepa morre subitamente durante o Verão, quando o fungo penetra na madeira e liberta uma enzima, que circula, transportado pela seiva.

APOTHEC

It is the place where can keep wines, in special for collection.

Other term (pt): Apoteca

É o lugar onde se guardam vinhos, em especial para colecção. Despensa ou depósito.

APPLE

Refers to smell or aroma of a wine, usually carrying additional modifiers. "Ripe apples" describes a full, fruity, clean smell associated with some styles of Chardonnay wine. "Fresh apples" does the same for some types of Riesling. "Green apple", however, is almost always reserved for wines made from barely ripe or underipe grapes. "Stale apples" applies almost exclusively to flawed wine exhibiting first stage oxidation.

Other term (pt): Maçã

Odor frutado, dado pelos aldeídos e pelo ácido málico, que se apresenta nos vinhos brancos frescos que não foram submetidos a fermentação maloláctica.

APRICOT

One of the more delicate fruity aromas that a wine can present. More frequent in the white wines rich in sugars (sauternes, mature riesling, etc.).

Other term (pt): Damasco

Um dos aromas frutados mais delicados que um vinho pode apresentar. É mais frequente nos vinhos brancos, sobretudo quando são ricos em açúcares (sauternes, riesling maduro, etc.).

ARABINOSE

One of the principal pentoses in grapes. It constitutes a part of the unfermentable residual sugar in dry wines.

Other term (pt): Arabinose

Pentose que se encontra nas uvas e faz parte do açúcar residual dos vinhos doces.

ARAGONEZ (PT)

Name used to design the grape variety Tinta Roriz in the Alentejo region. With a good production and very good quality.

Other term (pt): Aragonez

Nome que a casta Tinta Roriz toma na região do Alentejo. É uma casta de boa produção e muito boa qualidade, dando aos vinhos concentração e fruta.

ARAMÓN (FR)

Minor grape of mediocre quality widely grown in the Languedoc-Roussillon region of France and mainly used to make a "stretch" wine for blending with better varieties in order to make some of the more notorious styles of "vin de table" wine associated with the Midi. There are two mutations also found there, Aramon Gris and Aramon Blanc, neither being significant.

Other term (pt): Aramón

Cepa de uva tinta utilizada no Sul da França para a elaboração de vinhos honestos ou decididamente vulgares.

ARBOIS

Fairly widely grown white-wine grape in the Loire region of France. Used in some blends labeled "Touraine". Also known as Menu Pineau or Petit Pineau

Other term (pt): Arbois

Cepa branca de Touraine (não tem nenhuma relação com o vinho do mesmo nome que se elabora no Jura).

ARBÓREO (PT)

Term used to describe the pleasant odor, generally resinous and balsamic.

Other term (pt): Arbóreo

Diz-se do odor agradável, geralmente resinoso e balsâmico (cedro, abeto, pinheiro, cipreste).

ARCHED, CANE, BOW

Fruit cane which is bent and tied to the framework of the vine or to a stake.

Other term (pt): Argola, arco

Vara de fruto recurvada e ligada à cêpa.

AREIAS (PT)

Sandly soil of some portuguese regions, with special prominence in Colares.

Other term (pt): Areias

Solos de composição mais ou menos arenosa que se encontram em algumas regiões de Portugal, com especial destaque para Colares. Manchas arenosas existem igualmente na Bairrada (onde se cultivam as variedades brancas) e no Ribatejo, entre outras regiões.

ARESTAS (PT)

Term used in winetasting to describe certain qualities of a wine with more aggressive profile, that break the balance; are basically, acid edges or tannin edges. These sensations will be harmonizing when the wines developed well in the bottle.

Other term (pt): Arestas

Ao provar um vinho podemos detectar certas qualidades que se manifestam com um perfil mais agressivo, que quebram o equilíbrio; trata-se, fundamentalmente, das arestas ácidas ou das arestas do tanino. Estas sensações ir-se-ão harmonizando se o vinho evolui bem na garrafa.

ARINTO (SIN. PEDERNÃ)

High quality white grape variety of the Vinhos Verdes Demarcated Region, recommended for the entire region except for the Monção sub-region. With a culture area in great expansion it came originally from the region's inland areas. Highly productive it produces fragrant, well-balanced and harmonious wines. Synonymy: known as «Pedernão» in the South of the region, as «Asal «Espanhol», «Asal Galego» or «Branco Espanhol» in Amarante, as «Pé de Perdiz Branco» in Cabeceiras de Basto, as «Rabo de Ovelha» in Lousada, as «Chapeludo» in Castelo de Paiva, Cinfães and Vale do Sousa, as «Perdigão» in Mondim de Basto and as «Cerceal» in Arouca; it is also the «Pedernão» of the Douro region, the «Arinto» of Bucelas and the «Arinto» of Bairrada.

Other term (pt): Arinto (sin. Pedernã)

Casta cultivada por toda a Região Demarcada dos Vinhos Verdes (não recomendada na sub-região de Monção), é a casta Arinto de Bucelas, atingindo o seu mais elevado nível de qualidade nas zonas interiores da região. Produz mostos de média a elevada percentagem de açúcares e teor relativamente elevado de ácidos orgâ-nicos; os vinhos de cor citrina a citrina palha, apresentam aroma rico que vai do frutado dos citrinos e pomóideas (maçã madura e pêra) ao floral (lantanas), e de sabor fresco, harmoni-oso, encorpado e persistente. Casta muito vigorosa e de boa afinidade com a maioria dos porta-en-xertos utilizados na região, apresenta de um modo geral uma fertilidade baixa, dando em média 1 inflorescência por lançamento. Todavia dá origem a cachos gran-des, muito compactos e pesados, o que torna esta casta produtiva a muito produtiva. É uma casta de abrolhamento médio (após o Loureiro e antes da Batoca e Trajadura), e de maturação média (seguida do Avesso, Loureiro e Batoca, após Alvarinho e Trajadura e antes do Azal). Revela-se muito sensível à cigarrinha verde e podridão dos cachos e sensível ao míldio e oídio.

ARISTOCRATIC

Term used to describe an elegant wine, from a variety of noble ancestry. Applied to dry wines, great sparkling and to the best sherries, sauternes and ports.

Other term (pt): Aristocrático

Diz-se do vinho muito elegante e requintado, procedente de uma variedade de linhagem nobre. Costuma aplicar-se só aos vinhos secos, aos grandes vinhos espumosos e aos melhores xerezes, sauternes e portos.

ARM

The primary division of the trunk of the vine which carry the bearing and prunning units.

Other term (pt): Braço

Ramificação principal do tronco da cepa.

ARMAGNAC

A fine French brandy from the Armagnac region, which is situated southeast of Bordeaux. The region consists of three subregions-Bas-Armagnac, Tenareze, and Haut-Armagnac. Although almost as highly regarded as Cognac, Armagnac is of a different style. It's distilled only once and therefore has a lower alcoholic strength (generally about 53 percent alcohol) than Cognac (about 70 percent), which undergoes a double distillation process.

Other term (pt): Armagnac

Brandy ou aguardente de vinho, destilada e envelhecida na Gasconha.

ARMILÁRIA (PT)

Criptogamic disease of the vine.

Other term (pt): Armilária

Doença criptogâmica da vinha.

AROMAS

In the wine world, the traditional definition of aroma is the simple, fruity smell of the grape variety. Today's broader definition combines a fermentation and aging. The traditional difference is that a young wine will show its varietal aroma in a more pronounced way. However, in a mature wine-where some of the grape's intrinsic fragrance has been replaced by other characteristics-the smell transmutes into a bouquet.

Other term (pt): Aromas

Substâncias orgânicas naturais, presentes no vinho. Na linguagem técnica da prova, este termo deveria estar reservado às sensações olfactivas que se percebem por via retronasal, quando o vinho está na boca. Diferencia-se, portanto, do odor, dado que este se percebe por via directa, aproximando o nariz do copo. Mas a palavra aroma utiliza-se na prática para designar todos os odores agradáveis do vinho, quer sejam percebidos por via nasal directa ou por via retronasal. Nas provas convém diferenciar três categorias de aromas.
     1. Os aromas primários ou varietais são os aromas da uva, que se encontram no mosto e passam para os vinhos. Estes aromas são muito frágeis e manifestam-se principalmente em vinhos brancos muito jovens e frescos. Certos vinhos brancos muito elegantes (riesling, moscatel, gewürztraminer, alvarinho, etc.) devem a estes aromas as suas melhores características frutadas.
     2. Os aromas secundários produzem-se durante a fermentação, quando o vinho adquire aromas vinosos misturados com aromas varietais e de fermentação. Quando dominam os aromas varietais, o vinho procede de variedades aromáticas. Os aromas de fermentação são vulneráveis e desaparecem ao fim de um ou dois anos. Os vinhos que se destacam pelos seus aromas primários e secundários nunca chegam a envelhecer.
     3. Os aromas terciários, ou aromas de estágio, constituem o bouquet do vinho. Desenvolvem-se na barrica (aromas de oxidação) e na garrafa (aromas de redução). Os grandes vinhos têm de passar vários anos em garrafa para que o bouquet desejado alcance o seu apogeu. O bouquet não tem nada a ver com os aromas primários ou secundários. Só os grandes vinhos possuem a propriedade de desenvolver o seu bouquet como prova da sua complexidade. Os aromas terciários são de tipo animal (caça, couro), balsâmico (resina, madeira) e sobretudo empireumáticos (fumo, tabaco, alcatrão). No vinho chegou-se a classificar mais de 500 aromas diferentes.

AROMATIC

Tasting term used to indicate a wine with a positive, agreeable smell. Also, a class of grapes (e.g. the Muscat family) which are particularly fragrant.

Other term (pt): Aromático

Vinho fragrante, que exibe uma ampla e fina gama de aromas. Na realidade, todas as variedades de vinha têm um pouco de aroma, mas chamamos aromáticas a determinadas cepas de uva branca como a Moscatel, a Riesling, a Gewürztraminer, a Müller-thurgau, a Sylvaner. A Sauvignon Blanc e mesmo o Alvarinho não entram nesta lista, mas não seria nenhum disparate inclui-los. Chamamos vinho aromático para designar os vinhos que adquiriram bouquet durante o seu estágio.

ARRÁBIDA IPR (PT)

Rough portuguese region, part of Setúbal, Sesimbra and Palmela land. With a mediterranean climate, produced coloured red and ruby wines with the grape varieties Periquita (minimum of 50%), Alfrocheiro and Cabernet Sauvignon (maximum of 10%).

Other term (pt): Arrábida - Indicação de Proveniência Regulamentada

Região acidentada que compreende parte dos concelhos de Setúbal, Sesimbra e Palmela. Num clima mediterrânico/marítimo são produzidos vinhos tintos de cor rubi e aromas a frutos vermelhos, a partir da casta Periquita (mínimo de 50%), Alfrocheiro e Cabernet Sauvignon (máximo de 10%).

ARRANGED

Term used to describe a wine that seems to have received treatment or addition from something destined to hide a defect.

Other term (pt): Arranjado

Diz-se de um vinho que parece ter recebido tratamento ou adição de algo destinado a esconder um defeito.

ARRIMADO (PT)

Disposal in horizontal lines the bottles of sparkling wine in a cellar.

Other term (pt): Arrimado

Disposição em rimas horizontais das garrafas de vinho espumante dentro da silenciosa e fresca cave de estágio.

ARRIMADOR (PT)

That one that 'arrima'.

Other term (pt): Arrimador

Aquele que arrima.

ARROBA (PT)

Old measure used by the grape-grower, about thirty-two pounds (weight) or about fifteen kg.

Other term (pt): Arroba

Medida utilizada antigamente pelos viticultores. Equivale ao conteúdo de um cesto de uvas de 11,5 kg. Como medida de capacidade equivale a 16,75 l. Subdivide-se em 32 quartilhos de 0,5 l, aproximadamente.

ARRUDA - IPR (PT)

This is a small portuguese region of wines, with about 65 ha of vine, placed in the north of Lisbon, in Estremadura. The white wines are produced from the varieties Arinto, Fernão Pires, Jampal and Vital, and the red wines from Camarate, Periquita, Preto Marinho and Tinta Miúda.

Other term (pt): Arruda - Indicação de Proveniência Regulamentada

Esta pequena região de vinhos com cerca de 65 ha de vinha, situa-se a uns escassos 30 Km a norte de Lisboa, na Estremadura. Os vinhos são produzidos a partir das castas Arinto, Fernão Pires, Jampal e Vital para os brancos, e Camarate, Periquita, Preto Marinho e Tinta Miúda para os tintos.

ARRUFIAC (FR)

White grape variety used in the elaboration of some wines in the southwest of France.

Other term (pt): Arrufiac

Variedade de uva branca que se inclui na elaboração de alguns vinhos no sudoeste da França.

ARTEMISIA

Unpleasant wine's aroma that reminds the plant of the same name.

Other term (pt): Artemísia

Aroma desagradável que recorda a planta do mesmo nome. É um defeito dado que cheira a águas estacandas e a mofo. Deveria procurar-se a sua origem numa vindima apodrecida ou num mau crescimento da cepa.

ARTICHOKE

It is said of a wine that have an ackward aroma, acid and acrid, remember vegetal. The aroma, in the degustation, is what the artichoke produced when cooking.

Other term (pt): Alcachofra

Diz-se de um vinho que tem um aroma desagradável, ácido e acre, que lembra esta verdura. O aroma que se percebe na degustação é o que se produz ao cozer a alcachofra.

ASBESTOS

Material used to filter wines, but now it is unusual because it can transmit bad flavors.

Other term (pt): Amianto

Material que se utilizava para filtrar os vinhos e que já está fora de uso porque, entre outros inconvenientes, pode transmitir maus sabores.

ASCOMYCETES

Type of fungus that includes specially the yeasts.

Other term (pt): Ascomicetos

Tipo de fungos que inclui especialmente as leveduras.

ASCORBIC ACID

Vitamin C. Sometimes added to white wines as a preservative.

Other term (pt): Ácido ascórbico

Ou vitamina C, quando adicionado ao mosto durante a vinificação, juntamente com o dióxido de enxofre, impede a oxidação e ajuda a manter frescos os vinhos brancos.

ASEPSIS

Set of procedures used in the vinic containers, to hinder the development of microorganisms that could changes musts and wines.

Other term (pt): Assepsia

Conjunto de procedimentos utilizados nos recipientes vinários para impedir o desenvolvimento de microrganismos que poderiam alterar os mostos e os vinhos.

ASPARAGUS

Vegetal odor, characteristic of some white wines, as certain Sauvignon Blanc.

Other term (pt): Espargo

Odor vegetal característico de alguns vinhos brancos, como certos sauvignon blanc.

ASPIRAN

Old name of a variety of Hérault.

Other term (pt): Aspiran

Nome de uma antiga cepa de Hérault. Dá um vinho tinto de pouca cor, alcoólico e medíocre.

ASSADO (PT)

Animal odor that remind the one of roast meat.

Other term (pt): Assado

Odor animal que recorda o da carne assada.

ASSARIO (PT)

White grape variety recommended in the portuguese Dão region, that takes the name of 'Malvasia Fina' in the regions of Douro, Encostas da Nave, Pinhel and Figueira de Castelo Rodrigo.

Other term (pt): Assario

Casta de uvas brancas recomendada na região do Dão, que toma o nome de Malvasia Fina na região do Douro, Encostas da Nave, Pinhel e Figueira de Castelo Rodrigo.

ASSEMBLAGE (FR)

Blending of different vats, and sometimes different grape varieties. Also used to indicate the composition of such a blend.

Other term (pt): Assemblage

Termo francês que se aplica à mistura dos vinhos (não das uvas) que compõem a cuvée ou colheita final. Os vinhos são elaborados separadamente, conforme as suas variedades e as diferentes parcelas ou quintas de onde procedem. Finalmente, misturam-se para obter o vinho final. O assemblage costuma efectuar-se antes do estágio. Um vinho procedente de um cru (propriedade) só pode misturar-se com os vinhos procedentes dessa mesma quinta.

ASSENTADO (PT)

term used to describe the stabilized wine, completely finished.

Other term (pt): Assentado

Diz-se do vinho estabilizado, completamente acabado.

ASTI

Name of an important wine-producing town and province situated south of Turin in Italy's Piedmont region. In addition to the Asti Spummante DOCG (which produces the area's famous sparkling wine of the same name), several other DOC's and DOCG's use Asti in their names - Barbera d'Asti, Dolcetto d'Asti, Freisa d'Asti, Grignolino d'Asti, and Moscato d'Asti.

Other term (pt): Asti

Nome de uma importante província vitivinicola situada a sul de Turin, na região de Piemonte, Itália. Confinadas a esta área, e para além do Asti Espumante DOCG, existem diversas outras DOC's e DOCG's que utilizam a sigla ASTI nas suas designações - Barbera d'Asti, de Dolcetto, em d'Asti de Freisa, em d'Asti de Grignolino, e em Moscato d'Asti.

ASTRINGENCY

A taste quality noted for constricting or contracting the inner mouth, as an unripe persimmon would, but caused in wine primarily by tannins absorbed from the skins and seeds of the base fruit from which the wine was made. Astringency mellows with bottle aging.

Other term (pt): Adstringência

Sensação de origem química que provoca uma contracção das papilas, deixa os lábios repuxados, corta a salivação e produz uma sensação áspera na língua e no paladar. A adstringência deve-se aos taninos e costuma diminuir com o estágio. Todos os vinhos tintos e todos os vinhos estagiados em madeira (em contacto com o tanino da madeira) são mais ou menos adstringentes. A experiência demonstra que existe uma relação entre a maturidade da uva e a adstringência: quanto mais madura for a uva, menos agressiva será a adstringência. Este fenómeno é explicado por uma série de factores: maturidade dos taninos, uma acidez menor (a acidez acentua a adstringência) e um grau alcoólico mais alto (o álcool diminui a sensação de adstringência).

ASTRINGENT

Descriptive of wines that have a rough, puckery taste. Usually can be attributed to high tannin content. Tannic astringency will normally decrease with age. However, sometimes the wine fails to outlive the tannin.

Other term (pt): Adstringente

Sensação de aspereza na língua provocada pelo excesso de taninos.

ASZÚ

Term used in Hungari to describe the grape afected by the grey rot (Bothrytis). The Tokay wine elaborated with sweet grapes, enriched by Bothrytis is called Tokay Aszú.

Other term (pt): Aszú

Na Hungria chama-se assim à uva afectada pela podridão nobre (Bothrytis). Por extensão, o vinho de Tokay elaborado com uvas doces, enriquecidas pela , Bothrytis chama-se Tokay Aszú.

ATAQUE (PT)

First sensorial impression that the wine produces in the palate.

Other term (pt): Ataque

Primeira impressão sensorial que o vinho produz no paladar.

ATTENUATION

Fall in specific gravity of must during fermentation.

Other term (pt): Quebra da densidade, queda da densidade

Abaixamento da densidade do mosto no decorrer da fermentação, indicando principalmente a transformação de açúcar em álcool.

ATTRACTIVE

Term used to describe certain interesting wines.

Other term (pt): Atraente

Diz-se de certos vinhos interessantes, que despertam mais curiosidade que veneração.

AUBUN

Black grape variety from the South of the Rhone valley. Also known as Counoise. Is one of the 13 varieties of Châteauneuf-du-Pape, and look like the Cariñena variety. Produces red wine of pretty color, liveliness and astringency.

Other term (pt): Aubun

Cepa de uva preta que se cultiva no Sul do vale do Ródano. Conhece-se também como Counoise. É uma das 13 variedades de Châteauneuf-du-Pape. Pensa-se que está aparentada com a variedade Cariñena. Produz um vinho tinto, de bonita cor, bastante nervoso e um pouco adstringente.

AUCTION

Public sale in which articles are sold to the highest of sucessive bidders.

Other term (pt): Leilão

Oferta de venda em que os compradores disputam entre si a mercadoria, fazendo subir os preços.

AUSLESE (GER)

Quality white wine category, meaning selected harvest. Grapes are picked at least a week after Sptlese. Minimum must weights are laid down according to variety and region. Normally sweet.

Other term (pt): Auslese

Na Alemanha, vinho elaborado com cachos maduros seleccionados para alcançar certo grau de riqueza natural, sem ter de recorrer à chaptalização.

AUSTERE

Usually used in description of dry, relatively hard and acidic wines that seem to lack depth and roundness. Such wines may soften a bit with age. Term often applied to wines made from noble grape varieties grown in cool climates or harvested too early in the season.

Other term (pt): Austero

Vinho que não se "mostra", que está fechado, que precisa de tempo para se desenvolver. Diz-se também de um vinho adstringente.

AUTHENTIC

Term applied to wines which are reliable as regards purity, variety and origin.

Other term (pt): Autêntico

Este adjectivo qualifica um vinho que se ajusta à sua denominação, ao seu tipo, e, geralmente, aos "costumes locais, leais e constantes".

AUTOLYSIS

Decomposition of cells by their own enzymes. Autolysis of dead yeast cells is a source of amino acids and accessory growth substances in wine.

Other term (pt): Autólise

Auto-assimilação das próprias leveduras feita pelos vinhos longamente estagiados nas suas borras. As células das leveduras são destruídas pelas suas próprias enzimas. Os técnicos chamam autólise das leveduras a um fenómeno que os viticultores conhecem com uma expressão mais telegráfica: "o vinho alimenta-se da sua mãe". Em contacto com as suas mães ou borras (que geralmente se compõem de leveduras mortas), o vinho enriquece por via enzimática, desenvolvendo aminoácidos e aromas. Os produtores de vinhos espumosos estudaram e manipularam muito bem a autólise das leveduras. São estas que constituem o famoso depósito no interior das garrafas de "vinho champenoise", que é o resultado da segunda fermentação geradora de gás carbónico e, portanto, das bolhas. Os enólogos especialistas em champagne notaram que a autólise das leveduras proporciona ao vinho uma maior complexidade a partir do segundo ou do terceiro ano. Além disso, para que a autólise se faça correctamente, o receptáculo não deve conter oxigénio.

AUTOVINIFICATOR

Fermentation vat, where the pumping over process is performed automatically, using the pressure of carbon dioxide gas generated during fermentation. Now largely replaced by the rotary fermenter.

Other term (pt): Autovinificador

Aparelho que distibui automaticamente o mosto em fermentação, sobre a manta, durante a fermentação das uvas tintas.

AUVERNAT

Synonym of different grape varieties. The Auvernat Blanc is the Chardonnay, the Auvernat Negra is the Pinot Noir, the Auvernat Gris is the Meunier or the Pinot Gris.

Other term (pt): Auvernat

Sinónimo de diferentes nomes de cepas. Chama-se Auvernat Blanc à Chardonnay, Auvernat Negra à Pinot Noir, Auvernat Gris à Meunier ou à Pinot Gris.

AUXERROIS

French local name for the Malbec, aka Cot red wine grape species grown in the Cahors region of France and also, confusingly, an important white wine grape in the Alsace region called the Auxerrois Blanc that is distinct from another locally grown white wine grape called the Auxerrois Gris that is actually the Pinot Gris varietal grape.

Other term (pt): Auxerrois

Nome dado a uma cepa branca da Alsácia e a uma cepa tinta em Cahors. A autêntica Auxerrois existe tal como uma falsa Auxerrois. A autêntica cultiva-se na Alsácia onde recebe o nome de Auxerrois Blanc e também Clevner ou Klevner. Em Mosel é conhecida com o nome de Auxerrois de Laquenexy. É uma uva de qualidade média, muito açucarada e muito ácida. A cepa tinta chamada Auxerrois em Cahors é a que no Bordelés deram o nome de Malbec.

AVERMELHADO (PT)

Term used to describe a white wine (oxidated) that have taken an ambrein color.

Other term (pt): Avermelhado

Diz-se de um vinho branco (por vezes oxidado) que tomou uma cor ambarina, ocre.

AVESSO (PT)

High quality white grape variety of the Vinhos Verdes Demarcated Region, recommended for the sub-regions of Baião, Cinfães and Resende, where its culture is confined. Productive and rustic, this grape variety produces wines with a strong aroma, well balanced and flavourous. Synonymy:also known as «Borral», «Bornal» and «Bornão» in the Baião county and as «Borraçal branco».

Other term (pt): Avesso

Casta cultivada particularmente na sub-região de Baião da Região Demarcada dos Vinhos Verdes, mas que dada a sua alta qualidade, tem sido cultivada em sub-regiões limítrofes como a de Amarante, Paiva e Sousa. Produz vinhos de cor intensa, palha aberta, com reflexos esverdeados, aroma misto en-tre o frutado (laranja e pêssego) e o amendoado (frutos secos) e o floral, sendo o caracter frutado dominante, delicado, fino, subtil e complexo, e sabor frutado, com ligei-ro acídulo, fresco, harmonioso, encorpado e persistente; estas potencialidades de aroma e sabor revelam-se somente alguns meses após a vinificação. Casta muito vigorosa e muito rústica. Com um índice de fertilidade médio, apresenta em média 1 a 2 inflorescências por lançamento, dando origem a cachos médios e medianamente compactos, o que torna esta casta medianamente produtiva. É uma casta precoce no abrolhamento (a par do Alvarinho) e de maturação média (a par da Arinto e antes do Loureiro). Revela-se muito sensível ao míldio e à podridão dos cachos e sensível ao oídio.

AZAL (PT)

Medium quality white grape variety of the Vinhos Verdes Demarcated Region, recommended for the sub-regions of Basto, Penafiel and Amarante and for the southern counties (6) of the region. Very productive and rustic, it produces wines with a delicate and intense aroma, slightly acid and fruity. Synonymy: known as «Asal da Lixa» in Amarante, «Gadelhudo» in Felgueiras, «(Es) Pinheira» in Lousada and also as «Carvalhal»

Other term (pt): Azal

Casta cultivada particularmente em zonas do interior da Região Demarcada dos Vinhos Verdes, onde amadurece bem e atinge o seu nível de qualidade quando plantada em terrenos secos e bem expostos das sub-regiões de Amarante, Basto, Baião e Sousa. Produz vinhos de cor ligeira, citrina aberta, descorada, aroma frutado (limão e maçã verde) não excessivamente intenso, complexo, fino, agradável, fresco e citrino, e sabor frutado, ligeiramente acídulo, com frescura, e jovem, podendo em anos excepcionais re-velarem-se encorpados e harmoniosos. Casta muito vigorosa e de boa afinida-de com a maioria dos porta-enxertos utilizados na região. Apresenta em média 1 a 2 inflorescências por lançamento, dando origem a cachos médios, muito compactos e pesados o que torna esta casta muito produtiva. E uma casta de ciclo longo, precoce no abrolhamento (a seguir ao Alvarinho e Avesso) e tardia na maturação. Revela-se sensível ao míldio, oídio e podridão dos cachos.

AZEITADO (PT)

Term applied to wines affected by graisse.

Other term (pt): Azeitado

Diz-se de um vinho alterado, oleoso, afectado pela doença da gordura.

AZOTE

Inactive gas used in the wines conservation. Indispensable nutriment of the grapevine and the growth of the yeasts during the alcoholic fermentation.

Other term (pt): Azoto

Gás inerte utilizado na conservação de vinhos. Alimento indispensável à videira e ao crescimento das leveduras durante a fermentação alcoólica.

a pesquisar